로봇 이름이나 뭐 그런 걸로... 일상의 이야기들

까놓고 말해서 이게 무슨 학술용어도 아니고. 이거 틀리면그 존재가 흔들리는 것 마냥 하는 냥반들이 많습니다. 물론 저도 그 중 하나지만. ...예를 들어서 '백식은 틀린 표기니까 햐쿠시키로 읽어야 한다'던가. 그럼 잉그램도 '규하치시키 에이브이 잉그람'으로 읽어야 하남요? -_-;; 끽해야 로봇 이름 하나 가지고 뭘 그렇게 사생결단을 낼 작정으로 덤벼드는지 원.


...근데 'TEMJIN'을 '테무진'으로 적는다던가, 'Inferno Napalm'을 '인페르노 나팜'으로 읽어야한다는 건 좀 거시기하지 않습니까.
햐쿠시키를 백식으로 읽던 걍 햐쿠시키로 읽던 간에 가상의 단어를 읽어도 일단 같은 걸 가리키니까 (RIS가 맞네 RAS가 맞네 하는 거하고 똑같은 이치 -_-;;) 그거야 모르겠는데, 멀쩡하게 읽히는 단어를 일본식 발음을 존중한다는 건지 저렇게 읽고 적는 건 쬐까 거시기 하네요.

나팜탄이라. ....나팜탄. 무슨 방송 이름인가요?

.....그런데 '걍'은 우째 읽어야 하나 -_-;; 에이, 귀찮아. 걍 걍이라고 부를래요.



덧글

  • 센프 2012/04/08 21:32 #

    대개 얼치기 오덕들이 그러한 경향을 보이지않나 싶습니다.
  • 무명병사 2012/04/09 12:47 #

    에구구-.-;;
  • MEPI 2012/04/09 02:05 #

    아니... 원어 있으면 그냥 원어로 읽으면 되지 그걸 꼭 굳이 그렇게 읽어야되는건가요.. 허...
  • 무명병사 2012/04/09 12:47 #

    뜻만 통하면 일단은 OK라고 생각합니다.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.



P3P Blog Parts

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

158

통계 위젯 (블랙)

167
378
791661

픽시브