우리말 더빙이 맛깔 나는 이유. 도끼가 신선을 썩습니다!

로젠메이든 중에서도 최고의 썩소(...)를 보여주는 스이세이세키의 썩소. 이거 말입니다. 일본판도 그렇지만 우리말 더빙에서 "오~호호호호~! 거기 있었군요!" 는 정말 멋집니다. ~에요 를 안 붙인건 좀 아쉽지만.
일본판에서는 "할 수 없네,,,"였지만, 우리말 더빙에서는 "너 왜 그랬어..."로 번역. 이거에요. 확 와닿는군요.
"지금 니 이야기 하는거 거든!"

...우리말 더빙 판 까는 사람들은 영.
하지만 개인적으로 머더 프린세스 더빙은 영 아니올시다.




덧글

  • 캐백수포도 2011/10/19 22:52 #

    과거 온미디어 계열의 영광이죠. 으헣헣
    지금은 그저 설탕공장의 노예지만요(...)
  • 무명병사 2011/10/20 01:26 #

    ....어떤 건 대사가 영 시원찮은데 어떤 건 더빙이 국어책 읽는 듯해요. ...성우 양성이 시급합니다.
  • 이젤론 2011/10/19 22:52 #

    뭐든지 처음 접하는것에 따라 틀려지는듯하네요.
    그래도 더빙을 지지하는 1人
  • 무명병사 2011/10/20 01:27 #

    .......개그 경보2가 역시 갑이었죠.
  • 엘레나시아 2011/10/19 23:03 #

    헬싱OVA도 후덜덜한 더빙이죠 : )
  • 무명병사 2011/10/20 01:29 #

    전 개인적으로 별로였지만요. ...나으 안데르센 신부님은 이렇게 경박한 분이 아니셨다능!(뭐, 돌+아이 포스야 흘러넘치지만요.)
    -트포2도 압권입니다. 특히 후반부의 대화는 걸작.
    "...전투기가 조준을 잘해야 할텐데." "아니 왜?" "주황색 연기에 때리랬거든요. "저 주황색 연기 말하는거야?" "던졌는데 멀리 안나았어요." "..." "..." "뛰어!"
  • skyland2 2011/10/19 23:35 #

    그래서 제가 우리나라 더빙 무조건 까는 거 싫어합니다. 동생하고도 싸웠을 정도에요. 물론 디 그레이맨은 예외.
  • 무명병사 2011/10/20 01:29 #

    전 머더 프린세스는 예외입니다. ......그 동생분한테는 개그 경보2를 추천해드립니다. 뭐, 그거 들으시고도 까신다면 할 수 없지만.
  • 고양고양이 2011/10/20 09:28 #

    우리나라 더빙판이 갑인 경우도 꽤 있는데 말이죠ㅜㅜ 마다가스카의 펭귄도 그런 경우고..;
    목소리 예쁜 성우보다 연기력 좋은 신인 성우들이 많이 늘어났으면 좋겠습니다 ㅠㅠ!
  • 무명병사 2011/10/20 21:52 #

    동감입니다. ...특히 요즘 뜨는 연예인 좀 안 불렀으면 해요. <돌아온 영웅 홍길동>의 악몽이...
  • MEPI 2011/10/20 13:31 #

    이건 감독에 따라 케바케가 많으니깐요... 대표적으로 아즈망가랑 하레구우 더빙은 원판을 뛰어넘는다고 생각합니다~!!! /ㅅ/
  • 무명병사 2011/10/20 21:53 #

    하레구우를 잊고 있었네요. 아... 구우의 썩소는 예술이었죠.
  • MEPI 2011/10/21 11:36 #

    예술이죠~ :)
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.



P3P Blog Parts

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

158

통계 위젯 (블랙)

5667
378
791658

픽시브