로젠메이든 중에서도 최고의 썩소(...)를 보여주는 스이세이세키의 썩소. 이거 말입니다. 일본판도 그렇지만 우리말 더빙에서
"오~호호호호~! 거기 있었군요!" 는 정말 멋집니다. ~에요 를 안 붙인건 좀 아쉽지만.
일본판에서는 "할 수 없네,,,"였지만, 우리말 더빙에서는
"너 왜 그랬어..."로 번역. 이거에요. 확 와닿는군요.
"지금 니 이야기 하는거 거든!"...우리말 더빙 판 까는 사람들은 영.
하지만 개인적으로
머더 프린세스 더빙은 영 아니올시다.
덧글
지금은 그저 설탕공장의 노예지만요(...)
그래도 더빙을 지지하는 1人
-트포2도 압권입니다. 특히 후반부의 대화는 걸작.
"...전투기가 조준을 잘해야 할텐데." "아니 왜?" "주황색 연기에 때리랬거든요. "저 주황색 연기 말하는거야?" "던졌는데 멀리 안나았어요." "..." "..." "뛰어!"
목소리 예쁜 성우보다 연기력 좋은 신인 성우들이 많이 늘어났으면 좋겠습니다 ㅠㅠ!